最近有兩則廣告讓我感到非常討厭
隨著這兩則廣告的強力播送
我的反感度也與日俱增
讓我只要一聽到這兩則廣告的出現
就會不遠千里的衝去找電視遙控
馬上換台

一則是panasonic的「好開放」電冰箱
廣告中一個自high女子穿著兩截式的服裝
上半身是白色的tube,下半身穿著白色短褲
中間露出一截肉色的小蠻腰
她蹦蹦跳跳的跳到冰箱旁邊
從衣服的顏色、身上肉色和白色交錯造成一截一截的效果
從符號的構連與並置
將女子和冰箱畫上等號
她的穿著與行為舉止看起來很開放
一如冰箱的功能,也是「好開放」
(廣告文案玩了一下文字遊戲)

     (以上文字沒有太多時間修飾
      回家後再好好組織一下)


「大粒西瓜也好拿好放」(台語)
聽到這裡
我已經啼笑皆非了
為什麼選用「西瓜」這個符號呢?
因為西瓜很大啊~
要表現冰箱很大
放西瓜很正常

但我不是這樣看待的。
正常的思維下,
想要吃冰西瓜,
會先把西瓜切一切,再拿去冰。
如果硬要把整個大西瓜拿去冰,
要吃時再來切,這是很不切實際的作法。
(如果冰小玉西瓜那種,就還可以理解,
但是廣告上用的不是小玉西瓜,
是更大的那種紅肉西瓜)

通常這樣的大西瓜買來,
會先放旁邊,
把整個西瓜都塞進冰箱是很笨的作法,
就算冰箱放得下,
西瓜的重量也會讓你的冰箱抽屜很難拉,
把這麼大的東西塞進冰箱也會阻礙冷氣流通,
會讓冰箱更耗電。

從性別的角度來看「西瓜」這個符號,
我覺得在這裡西瓜象徵的是小孩。
女人在生產小孩時,
有一說法是檸檬口般大小的陰道口,
要生出一個西瓜般大的小孩。
here comes~西瓜
在這說法中,西瓜代表小孩。

「大粒西瓜也好拿好放」
從一個比較批判的角度來講,
冰箱等於女人,
西瓜等於小孩,
那麼「大粒西瓜也好拿好放」
這句話的主詞是誰?
誰來放西瓜?誰來拿西瓜?
答案就是男人。
這則廣告中,我們只看到冰箱、女人和西瓜,
但背後最大的主控者,
是沒有出現在廣告中的男人。

女人用好開放的冰箱
男人用好開放的女人
that's what I see behind this ads.

另一則我討厭的廣告是
yahoo的「富商真愛」
但現在我要先工作了
回家再寫~




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sagbr 的頭像
    sagbr

    莎格寶的英倫不政經

    sagbr 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()