close
援引維基百科


教父著名台詞
  • Don Corleone: I'm gonna make him an offer he can't refuse.

柯里昂閣下:我會給他一個無法拒絕的條件。

  • Sollozzo: I don't like violence, Tom. I'm a businessman. Blood is a big expense.

索拉索:我不愛暴力,湯姆。我是生意人,血腥的代價太高了。

  • Sonny: What the hell is this? Tessio: It's a Sicilian message. It means Luca Brasi sleeps with the fishes.

桑尼:這啥鬼東西? 泰西歐:是個西西里訊息,表示路卡·勃拉齊和魚一塊兒長眠了。

  • Clemenza: Leave the gun. Take the cannollis.

克雷曼沙:把槍留著。奶油捲帶走。

  • Sonny: How's Pauley? Clemenza: Oh, Pauley. You won't see him no more.

桑尼:保利呢? 克雷曼沙:喔,保利。你不會再看到他了。

  • Don Corleone: Someday, and that day may never come, I will call upon you to do a service for me. But until that day, accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.

柯里昂閣下:有一天,也許那天永遠不會到來,我將需要你的協助。但在那天到來之前,接受我為你主持的正義,當作你參加我女兒婚禮的禮物。

  • Michael: Fredo, you're my older brother... and I love you...but don't ever take sides, with anyone, against the family again. Ever.

麥可:弗雷多,你是我哥哥…而且我愛你…但絕對不要站在外人那邊來反抗家族,絕對不要!

  • Tessio: Tom, can you get me off the hook? For old times sake? Tom: Can't do it, Sally.

泰西歐:湯姆,你能幫我求個情嗎?看在老交情的份上? 湯姆:我辦不到,沙利。

  • Don Corleone: I have a sentimental weakness for my children and I spoil them as you can see. They talk when they should listen.

柯里昂閣下:我把自己的孩子寵壞了,你也看到了。該聽的時候插嘴。



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 sagbr 的頭像
    sagbr

    莎格寶的英倫不政經

    sagbr 發表在 痞客邦 留言(11) 人氣()